Infatti qual grande nazione ha la divinità così vicina a sé, come il Signore nostro Dio è vicino a noi ogni volta che lo invochiamo
For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for?
Anzi, per dire la verità, questa è la cosa più vicina a una laurea che mi sia mai capitata.
Truth me told, I never graduated from college. And this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
E poiché Lidda era vicina a Giaffa i discepoli, udito che Pietro si trovava là, mandarono due uomini ad invitarlo: «Vieni subito da noi!
And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring him that he would not delay to come to them.
Anzi, questa parola è molto vicina a te, è nella tua bocca e nel tuo cuore, perché tu la metta in pratica
But the word is very near to you, in your mouth, and in your heart, that you may do it.
E lei aiuta la sua vicina a buttare la spazzatura.
And you help your landlady carry out her garbage.
Chiama quella più vicina a Varco Tre.
Get me the one closest to Gate Three.
Mr Howard, la bottiglia è rimasta vicina a voi.
Mr Howard, the bottle. The bottle stands by you, sir.
I nostri interessi economici vengono compromessi, sene'a parlare dei pericoli di una presene'a sovietica così vicina a noi.
Our economic interests are being compromised, to say nothing of the dangers of a Soviet presence so close to home.
No, perche' questa e' la piu' vicina a dove si trovano loro.
No, because this one's closer to them.
Dopo alcuni recenti avvenimenti, la signora Petrelli ha ritenuto saggio tenere la nostra meta' piu' vicina a casa.
Given recent events, Mrs. petrelli deemed it wise to keep her half close to home.
Non sono li' perche' sto prendendo le cose con calma che, comunque, paragonata a voi, vanno a una velocita' vicina a quella di curvatura.
I'm not there, because I'm taking things slow. Which, by the way, compared to you guys, approaches warp speed.
Se perdiamo anche una sola nave, la nostra missione e' molto piu' vicina a fallire.
If we lose even a single ship, our mission is that much closer to failure.
In quel momento realizzai che quelle due furbe ragazze in quella grande macchina nera e il ragazzone con la giacca di pelle di serpente erano la cosa piu vicina a quello che stavo cercando.
That's me /realizing that those smart girls /in that big black truck /and that big guy in /that snakeskin jacket
Quindi... e' vicina a trovare una cura per il diabete.
So she's close to curing diabetes?
Questa proprietà è vicina a Carovigno, in Comune di Brindisi (regione Puglia).
Private property listing Location This property is near Brasparts, in Finistère (region Brittany).
Questa proprietà è vicina a Ostuni, in Comune di Brindisi (regione Puglia).
other property is in Belvès, in Dordogne (region Aquitaine).
Sembra che la persona piu' vicina a Pierce sia quella con piu' cose da perdere.
It seems the person closest to Pierce is the one with the most to lose.
Se scelgo l'ora piu' vicina a quella del parto, posso vincere un twix.
If I guess closest to the birth time, I could win a Twix.
Questa proprietà è vicina a Torrevieja, in Alicante (regione Valencia).
Location This property is near Torrevieja, in Alicante (region Valencia).
Questa proprietà è vicina a Comacchio, in Ferrara (regione Emilia Romagna).
Location This property is near Aigurande, in Indre (region Centre).
Afferrate la persona più vicina a voi.
Grab the closest person to them.
Avevo comprato in Oregon solo per poter essere vicina a te, così saresti potuta venirmi a trovare e trasferirti da me alla fine.
I live abouts in Oregon's, so that I can be close to you. See you can come up for long visits. Move in, with me eventually.
Non è un posto incantevole. Ma è vicina a molti posti incantevoli.
It's nowhere special, but it's on the way to everywhere special.
Tra poco, uno sguardo alla guerra al terrorismo, problematica molto vicina a coloro che se ne occupano.
Coming up, a look at the war on terror that's close to home for those of us who cover it.
Sono vicina a trovare il sabotatore.
I'm close to finding our saboteur.
Questa proprietà è vicina a Sarlat-la-Canéda, in Dordogna (regione Aquitania).
This property is near Sarlat-la-Canéda, in Dordogne (region Aquitaine).
Questa proprietà è vicina a Celle Ligure, in Savona (regione Liguria).
Location This property is in Florentin, in Tel Aviv District
Anche con tutte le contraddizioni finanziarie e intellettuali... mi sento comunque vicina a te.
Even with all of the financial and intellectual contradictions... I still feel close to you.
E se questa diventera' una discussione ricorrente, posso trovare un'insalata troppo cara molto piu' vicina a casa.
And if this is gonna become some running diatribe I can find an overpriced salad a lot closer to home.
Con il trascorrere degli anni... una nuova passione mi porto' piu' vicina a mio padre... l'arte del Wushu.
As the years went by... a new love brought me closer to my father... the art of Wushu.
Ti stavo tenendo vicina a me, e il modo in cui l'hai disegnato... l'ha reso cosi' reale, come se venisse dalla tua anima, come se... come se fossi tu.
I was holding you close to me. And the way you painted it made it so real, like it came from your soul. Like it was you.
E in ogni foto... era sempre piu' vicina... piu' vicina... sempre piu' vicina a te.
In each photo, she got closer... and closer... and closer to you.
Quando i miei genitori andavano a scuola, andavano semplicemente in quella piu' vicina a casa.
When my parents Went to school, they just went to the one closest to their house.
Quella piu' vicina a lei si trova nel corridoio nord-est.
The one closest to you is in the northeast corridor.
Sono vicina a capire qualcosa di straordinario.
I'm on the verge of understanding something extraordinary.
Mi sento cosi' vicina a te... che ti potrei quasi toccare.
I feel so close to you... That I could almost touch you.
E' vicina a Dio in Paradiso.
She's at the side of God in heaven.
E dopo il suo soggiorno qui... dopo... che era stata "vicina" a voi... naturalmente non la voleva piu' nessuno.
And after her stay here, her... "Association" with you, no one would want her, of course.
E sembrerebbe da parte di una persona molto vicina a voi.
And it looks like a person who is very close to you has been involved in it.
Dimmi una cosa... quando ha paura e... ti tiene stretto... e la sua... pelle tremante e' vicina a te... le sue labbra morbide ti sfiorano... qui... e qui... e qui... ti piace, no?
Tell me something... when she's scared and she's holding you close, and her trembling skin is close to you, her soft lips are touching you here, all over here, and over here... feels good, don't it?
Sembra che sia davvero vicina a qualcosa.
Sounds like she's really onto something.
Io mi preoccupo per te dato che sei di nuovo cosi' vicina a Brody.
I do worry about you being so close to Brody again.
2 settimane fa, la squadra 8 era vicina a dove andremo.
Two weeks ago, Team 8 was near where we're gonna be.
Voglio fare sul serio e tu sei la cosa più vicina a un vero supereroe.
I want to walk the walk, and you're the closest thing I know to a real superhero.
Non si sforzi di fare colpo, e non faccia capire di essere così vicina a suo figlio come in effetti è.
Don't try to impress her. And don't imply you're as close to her son as you're obviously are.
Ma l'informazione era più vicina a me.
But the information was closer to me.
Quando ho segnalato la mia posizione su Google Earth Map, ho scelto la città più vicina, a circa 600 km di distanza da dove vivo.
When I placed a marker on the Google Earth Map, I had to go with the nearest city, which is about 400 miles away from where I live.
Ma è troppo tardi. Ed è allora che prendo le sue lettere e le leggo, e la carta che ha toccato la sua mano è nella mia, e mi sento vicina a lui.
But that's when I take out his letters and I read them, and the paper that touched his hand is in mine, and I feel connected to him.
La sua salvezza è vicina a chi lo teme e la sua gloria abiterà la nostra terra
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
3.6360559463501s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?